11/13/2010

Cantante judía de ascendencia yemeni

Ofra Haza fue una de las más populares cantantes de Israel en la década de los 80. Judía de ascendencia yemení, empezó haciendo música de su país de origen y nunca perdió esa influencia, aunque a lo largo de su carrera evolucionó hacia el pop e incluso introdujo instrumentación electrónica en algunos discos. Pero tampoco dejó nunca de ser una cantante hebrea, porque realmente Ofra Haza es uno de los mejores ejemplos de eclecticismo musical que conozco.

Excelente compositora y también magnífica cantante, disponía de una voz con un amplio registro y además llena de matices, una voz que tan pronto era capaz de sonar rasgada como dulce. Ofra fue capaz de hacer música disco a lo Madonna y de quedar segunda en un Festival de Eurovisión sin perder un ápice de dignidad ni de elegancia.

Biografia de Ofra Haza

Ofra Haza (en hebreo עפרה חזה), (Tel Aviv, 19 de noviembre de 1957 – 23 de febrero de 2000, Ramat Gan) fue una cantante israelí que alcanzó una gran popularidad en Israel y en todo el mundo con una peculiar mezcla de la música tradicional de los judíos.
Nació en el seno de una familia de judíos en Israel. A los doce años se unió al grupo de teatro del barrio Hatikva, al sur de Tel Aviv. Tras servir durante dos años en el ejército israelí, grabó su primer disco en solitario, con el que obtuvo gran popularidad en Israel. A lo largo de su carrera, consiguió 16 discos de oro y platino. Cantó en hebreo, árabe, arameo e inglés, entre otras lenguas, como el español.
En 1983, participó en el Festival de Eurovisión, y obtuvo el segundo puesto con la canción Jai, lo que le proporcionó fama internacional. Dos años después publicó internacionalmente su disco Yemenite Songs, basado en los poemas del rabino Shalom Shabazi. En 1988 su canción Im Nin'alu, del mencionado disco, alcanzó un gran éxito en Alemania. Con el álbum Kyria (1992) obtuvo una nominación para los Premios Grammy. Intervino en numerosas bandas sonoras, entre ellas la de la película de animación El príncipe de Egipto, que también cantó en su versión castellana.


- Los esclavos -
En la espalda, el fuego del látigo
En la frente, la sal del sudor
Elohim, Oh Señor
Oye al pueblo suplicar
Danos hoy esperanza
Libéranos, Oh, Señor, libéranos
No te olvides de tu gente
En esta tierra hostil
Libéranos, a un lugar de promisión
Condúcenos a la libertad


- Yokébed -
Yal-di ha-tov- veh ha-rah
Al ti-ra veh al tif-chad
Mi sol nada puedo hacer sin ti
sólo así podrás vivir
al cielo pediré:
Ven Señor, libéranos


- Los esclavos -
Libéranos, Oh Señor
Libéranos del dolor de años
De cruel esclavitud
Libéranos, a un lugar de promisión
Libéranos de este yugo hoy
Condúcenos a la libertad


- Yokébed -
Calla mi vida no hay que llorar
duerme y sueña feliz
Siempre tú debes mi arrullo llevar
así yo estaré junto a ti
¡Río, oh río, con el sé gentil!
llevas mi felicidad
Si hay donde libre pueda vivir
río condúcelo allá


- Joven Miriam -
Ya estás a salvo
Aquí vivirás
El cielo mi ruego escuchó
Crece hermano
Vuelve a tu hogar
Tráenos la liberación


- Los esclavos -
Libéranos, te pedimos la libertad
Ven, condúcenos a la libertad
Condúcenos a la libertad


- Yokébed -
¡Libéranos!

Seguidores

directorio

BlogESfera Directorio de Blogs Hispanos - Agrega tu Blog
TopOfBlogsDirectorio WebsAumenta el tráfico de tu blogAnuncios
Directorio de enlaces - COMpartimos.NETZapin
Zapin

recibe actualizacion por correo

feeds

56.589